dimanche 18 janvier 2009

日本 の cinéma

こんばんは,

C'est la fin du premier semestre et il faut réviser pour les pâles donc je passe voir mon blog.
わたし は あした べんきょうします。
Mais en attendant 日本語 とフランス語 で みやざき の えいが を みます
[je regarde (à nouveau) les みやざき en V.O. sous-titrés français]. Je suis assez agréablement surpris, on peut en fait comprendre pas mal de chose : reconnaître les questions, les ordres, entendre les わたし は et d'autres mots courants. C'est assez encourageant.

2 commentaires:

yuka_kn a dit…

ジョエルさんは どの えいがを 見ましたか。
「となりの トトロ」ですか?「ちひろ」ですか?
Après le 2e semestre, vous comprendrez encore plus. J'en suis sûre !

Joël Busset a dit…

はうる の うごく しろ (Le château ambulant) と かぜ の たに の なうしか 見ました。
Mais j'avais déjà vu トトロ と ちひろ。
はうる の うごく しろ は すがい ですね。